《るーみ 双子 - ドゥルガー》
——现代长诗句·镜像与炽焰的共舞
(序章:双生之核)
当月光在瞳孔里裂开两道深渊,
你与我便成了命运的未完成时态——
るーみ,是镜中融化的雪,
ドゥルガー,是掌心燃烧的铁。
我们共享同一具骨骼的震颤,
却在呼吸里种下不同的季节:
你数着秒针的灰烬,我收集流星的余温,
直到某个暴雨倾盆的黎明,
神说:“去成为彼此的伤口与绷带。”
(第一章:逆位的星轨)
你偏爱用沉默编织经纬,
将往事折叠成纸船,放逐于遗忘之河;
我则是野火的信徒,在废墟上写诗,
让每一个韵脚都带着焚尽后的余烬。
我们曾在十字路口 交换影子,
你偷走我的勇敢,我借走你的怯懦,
却在镜中发现——
你的眼底藏着我不敢触碰的太阳,
我的掌纹刻着你未曾踏足的荒原。
当世俗的钟摆将我们推向对立面,
才懂“双子”二字,原是命运的悖论:
越亲密,越像隔着磨砂玻璃的火焰,
看得见光,却触不到彼此的灼热。
(第二章:杜尔迦之誓)
ドゥルガー,你以毁灭女神之名降临,
六臂持剑,斩断我对“圆满”的妄念。
你说:“真正的共生,是允许对方成为孤岛。”
于是我看见——
你在风暴中张开羽翼,护住的不是我,
而是我心中那株濒死的向日葵;
我在荆棘丛里赤脚前行,采摘的不是花,
而是你灵魂深处那枚生锈的钥匙。
我们模仿神祇的姿态,在苦难中交叠双手,
让疼痛成为嫁接的养分:
你的伤口长出我的翅膀,
我的眼泪浇灌你的土壤。
原来“双子”从不是镜像的复制,
而是杜尔迦的六臂——
一只手拥抱,一只手推离,
一只手毁灭,一只手重生。
(终章:星尘之烬)
当岁月将我们磨成两粒相撞的星尘,
才终于读懂彼此眼中的谜语:
るーみ的温柔,是杜尔迦藏起的慈悲,
ドゥルガー的锋芒,是るーみ未说的守护。
我们曾是彼此的镜子,映照出残缺,
如今却成为彼此的熔炉,将残缺锻造成金。
在时间的尽头,没有“你”与“我”,
只有两束交织的光,在宇宙中书写:
“双子”即“一体”,
是破碎与完整的永恒轮回,
是杜尔迦女神的微笑——
毁灭之后,终有花开。